100 palavras de gíria espanhola que precisa de conhecer

Versão em inglês: 100 Spanish Slang Words You Need to Know
Pronto para aprender um idioma?
Experimente as lições do PolyChat, os jogos interactivos e ponha o seu novo vocabulário à prova!

Jogos e ferramentas
Ferramentas essenciais para cada estudante

Milhares de lições
Do principiante à fluência

Exercícios interactivos
Pratique vocabulário e conjugação
Índice
- Espanha 🇪🇸
- México 🇲🇽
- Argentina 🇦🇷
- Colômbia 🇨🇴
- Chile 🇨🇱
- Peru 🇵🇪
- América Central
- Espanhol das Caraíbas
- América Latina em geral
Dominar a gíria é essencial para soar natural em qualquer língua. Nos países de língua espanhola, a gíria varia muito de região para região, mas algumas expressões são compreendidas em todo o lado. Este guia completo apresenta 100 palavras e expressões de gíria espanhola essenciais que ajudam a comunicar de forma mais natural com falantes nativos.
Espanha 🇪🇸
- Guay: Fixe, espetacular. ¡Qué guay tu camiseta! (A tua t-shirt é tão fixe!)
- Tío/Tía: Gajo, tipo / rapariga (tratamento informal). ¿Qué pasa, tío? (Que se passa, pá?)
- Molar: Gostar, achar fixe. Me mola esta canción. (Gosto desta música / Esta música é fixe.)
- Flipante: Incrível, impressionante. La película fue flipante. (O filme foi incrível.)
- Currar: Trabalhar. Mañana tengo que currar. (Amanhã tenho de trabalhar.)
- Piso: Apartamento, casa. Vivo en un piso en el centro. (Vivo num apartamento no centro.)
- Pasta: Dinheiro. No tengo pasta para salir. (Não tenho dinheiro para sair.)
- Colega: Amigo, parceiro. Voy al cine con mis colegas. (Vou ao cinema com os meus amigos.)
- Cutre: Básico, de má qualidade, pacato. Ese bar es un poco cutre. (Aquele bar é um pouco pacato.)
- Majo/a: Simpático, amável, agradável. Tu hermano es muy majo. (O teu irmão é muito simpático.)
- Potar: Vomitar. Bebió demasiado y acabó potando. (Bebeu demasiado e acabou por vomitar.)
- Bocata: Sandes (especificamente em pão tipo baguete). Me voy a comer un bocata de jamón. (Vou comer uma sandes de fiambre.)
- Chulo/a: Fixe, gira (também pode significar convencido). ¡Qué chulas tus zapatillas! (As tuas sapatilhas são tão fixes!)
- Pillar: Apanhar (uma constipação, o autocarro, alguém a mentir). Pillé un resfriado terrible. (Apanhei uma constipação terrível.) / ¿Pillas lo que digo? (Percebes o que estou a dizer?)
- Liarse: Envolver-se com alguém; complicar-se. Se liaron en la fiesta. (Envolveram-se na festa.) / La cosa se está liando. (A situação está a complicar-se.)
México 🇲🇽
- Chido/Padre: Fixe, espetacular. ¡Qué padre está tu coche! (O teu carro é espetacular!)
- Güey: Gajo, pá (muito comum). No manches, güey. (Não pode ser, pá.)
- Neta: Verdade, a sério?. ¿Es neta? (É verdade? / A sério?)
- Bronca: Problema, discussão. No quiero tener broncas contigo. (Não quero ter problemas contigo.)
- Chamba: Trabalho, emprego. Encontré una nueva chamba. (Encontrei um emprego novo.)
- Aguas: Cuidado! Atenção! ¡Aguas con el perro! (Cuidado com o cão!)
- Chela: Cerveja. Vamos por unas chelas. (Vamos beber umas cervejas.)
- Fresa: Snob, pato. Esa chica es muy fresa. (Aquela rapariga é muito snob.)
- Crudo: Com ressaca. Estoy bien crudo hoy. (Estou com uma ressaca de morte hoje.)
- Chafa: Má qualidade, barato. Este teléfono salió bien chafa. (Este telemóvel revelou-se de má qualidade.)
- Lana: Dinheiro. Necesito más lana. (Preciso de mais dinheiro.)
- Órale: Uau! / OK / Vamos! / Depressa! (muito versátil). ¡Órale, qué bien cantas! (Uau, cantas tão bem!) / Órale, vamos. (OK, vamos.)
- Pedo: Problema / bêbado / festa (muito versátil, o contexto é decisivo!). No hay pedo. (Sem problema.) / Andaba bien pedo. (Estava bem bêbado.) / ¡Qué buen pedo anoche! (Que festa fixe ontem à noite!)
- Botana: Petisco, aperitivo. Traje unas botanas para la reunión. (Trouxe uns petiscos para a reunião.)
- Chamaco/a: Miúdo, jovem. Los chamacos están jugando afuera. (Os miúdos estão a brincar lá fora.)
Argentina 🇦🇷
- Che: Ei, ó pá (tratamento informal icónico). Che, ¿vamos al cine? (Ei, vamos ao cinema?)
- Quilombo: Confusão, caos. ¡Qué quilombo hay en la calle! (Que confusão há na rua!)
- Fiaca: Preguiça, falta de motivação. Tengo mucha fiaca hoy. (Estou com muita preguiça hoje.)
- Pibe/Piba: Miúdo, rapaz/rapariga. Ese pibe juega bien al fútbol. (Aquele miúdo joga bem à bola.)
- Bondi: Autocarro. Tengo que tomar el bondi para ir a casa. (Tenho de apanhar o autocarro para ir para casa.)
- Mango: Dinheiro (especificamente pesos). No tengo un mango. (Não tenho um tostão.)
- Mina: Mulher, rapariga (consoante o contexto pode soar objectificante). ¿Viste a esa mina? (Viste aquela rapariga?)
- Laburo: Trabalho, emprego. Estoy buscando laburo. (Estou à procura de trabalho.)
- Birra: Cerveja. Vamos a tomar unas birras. (Vamos beber umas cervejas.)
- Boludo/a: Parvo, idiota (muito comum, usado com carinho entre amigos ou como insulto). ¡Che, boludo, pasame la sal! (Ei, parvo/pá, passa-me o sal!) — Usar com cuidado!
- Trucho/a: Falso, contrafeito, de má qualidade. Este reloj es trucho. (Este relógio é falso.)
- Chabón/Chabona: Gajo, tipo / rapariga. Ese chabón es mi amigo. (Aquele gajo é meu amigo.)
- Remera: T-shirt. Me compré una remera nueva. (Comprei uma t-shirt nova.)
- Dale: OK, vá lá, vamos. ¿Vamos? Dale. (Vamos? OK.)
- Canchero/a: Fixe, habilidoso, confiante (por vezes arrogante). Es muy canchero jugando al tenis. (É muito habilidoso a jogar ténis.)
Colômbia 🇨🇴
- Parce/Parcero/a: Amigo, parceiro, pá. ¿Quiubo, parce? (Que se passa, parce?)
- Chévere: Fixe, espetacular. La fiesta estuvo muy chévere. (A festa foi muito fixe.)
- Guayabo: Ressaca. Tengo un guayabo terrible. (Tenho uma ressaca terrível.)
- Rumba: Festa, ir à festa. Vamos de rumba esta noche. (Vamos à festa esta noite.)
- Camello: Trabalho, emprego (literalmente camelo). Mañana tengo camello. (Amanhã tenho trabalho.)
- Bacano/a: Fixe, espetacular (semelhante a Chévere). ¡Qué bacano ese carro! (Aquele carro é tão fixe!)
- Pola: Cerveja. Tomemos unas polas frías. (Vamos beber umas cervejas frescas.)
- Tinto: Café preto (chávena pequena). ¿Me regala un tinto, por favor? (Pode dar-me um café preto, por favor?)
- Vaina: Coisa, cena (também usado aqui). Pásame esa vaina. (Passa-me aquela coisa.)
- Filo: Fome (literalmente fio). Tengo un filo que me muero. (Estou a morrer de fome.)
- Chino/a: Miúdo, criança (termo informal comum). Los chinos están jugando. (Os miúdos estão a brincar.)
- Guaro: Aguardente (licor de anis, popular). Tomamos guaro anoche. (Bebemos aguardente ontem à noite.)
Chile 🇨🇱
- Cachai: Percebes? Entendes? Vamos a la playa, ¿cachai? (Vamos à praia, percebes?)
- Bacán: Fixe, espetacular. ¡Qué bacán tu polera! (A tua t-shirt é espetacular!)
- Pololo/Polola: Namorado/Namorada. Voy a salir con mi polola. (Vou sair com a minha namorada.)
- Fome: Aborrecido, maçador. La película estuvo fome. (O filme foi aborrecido.)
- Al tiro: Já, de imediato. Voy al tiro. (Vou já.)
- Guata: Barriga, estômago. Me duele la guata. (Dói-me a barriga.)
- Carrete: Festa. El carrete estuvo bueno. (A festa foi boa.)
- Cuico/a: Snob, de classe alta. Vive en un barrio cuico. (Vive num bairro de elite.)
- Flaite: Pacato, de má classe (muitas vezes pejorativo). Ese estilo es muy flaite. (Aquele estilo é muito pacato.)
- Pega: Trabalho, emprego. Encontré pega nueva. (Encontrei emprego novo.)
- Caleta: Muito, monte. Había caleta de gente. (Havia imensa gente.)
- Copete: Bebida alcoólica. Vamos a tomar un copete. (Vamos beber uma bebida.)
Peru 🇵🇪
- Chévere: Fixe, espetacular. ¡Qué chévere! (Que fixe!)
- Pata: Amigo, parceiro (amigo próximo). Es mi pata del barrio. (É o meu amigo do bairro.)
- Jato: Casa, lar. Vamos a mi jato. (Vamos à minha casa.)
- Chamba: Trabalho, emprego. Estoy buscando chamba. (Estou à procura de trabalho.)
- Al toque: Já, depressa. Hazlo al toque. (Faz isso já.)
- Causa: Amigo, parceiro (semelhante a Pata). Habla, causa. (Que se passa, parceiro?)
- Tono: Festa. Hay un tono en su casa. (Há uma festa na casa dele.)
- Chela: Cerveja (também comum aqui). Tráeme una chela helada. (Traz-me uma cerveja bem fresca.)
- Pituco/a: Snob, de classe alta (semelhante a Cuico/Fresa). Es bien pituco. (É bastante snob.)
- Flaco/a: Namorado/Namorada (literalmente magro). Salí con mi flaca. (Saí com a minha namorada.)
América Central (exemplos de vários países)
- Mae: Gajo, pá (Costa Rica, muito comum). ¿Todo bien, mae? (Está tudo bem, pá?)
- Chunche: Coisa, cena (Costa Rica). Pásame ese chunche. (Passa-me aquela coisa.)
- Birria: Cerveja (Costa Rica/Nicarágua). Quiero una birria. (Quero uma cerveja.)
- Chavo/a: Miúdo / dinheiro (Honduras/El Salvador). Los chavos están jugando. (Os miúdos estão a brincar.) / No tengo chavos. (Não tenho dinheiro.)
- Cipote/a: Miúdo, criança (El Salvador/Honduras). Ese cipote es travieso. (Aquele miúdo é traquinas.)
- Pisto: Dinheiro (Guatemala/Honduras/El Salvador). Necesito pisto para el bus. (Preciso de dinheiro para o autocarro.)
- Chucho: Cão / mesquinho (Guatemala/El Salvador). Cuidado con el chucho. (Cuidado com o cão.) / Es bien chucho. (É muito mesquinho.)
- Bolo/a: Bébado (Guatemala/Honduras). Estaba bolo anoche. (Estava bêbado ontem à noite.)
- Cerote: Gajo / idiota (Guatemala, pode ser ofensivo). ¿Qué onda, cerote? (Que se passa, pá?) — Usar com extremo cuidado!
Espanhol das Caraíbas (exemplos)
- Tipo/a: Tipo, gaja (República Dominicana/Porto Rico). Ese tipo es mi vecino. (Aquele tipo é o meu vizinho.)
- Vaina: Coisa, cena (República Dominicana, muito versátil). ¿Qué vaina es esa? (O que é aquela coisa?)
- Chavos: Dinheiro (Porto Rico, cêntimos ou dinheiro em geral). No tengo chavos. (Não tenho dinheiro.)
- Guagua: Autocarro (Cuba/Porto Rico/República Dominicana). Tomé la guagua. (Apanhei o autocarro.)
- Asere: Amigo, parceiro (Cuba). Asere, ¿qué bolá? (Pá, que se passa?)
- Jeans: Calças (Cuba, usando a palavra inglesa). Me puse los jeans azules. (Vesti as calças azuis.)
América Latina em geral (largamente compreendido)
- Plata: Dinheiro (literalmente prata). No tengo plata. (Não tenho dinheiro.)
- Fresco/a: Calma, não te preocupes. Todo bien, fresco. (Está tudo bem, calma.)
- Buena onda: Boa onda, pessoa/situação fixe. Tu amigo es buena onda. (O teu amigo é fixe / tem boa onda.)
- Mala onda: Má onda, pessoa/situação pouco fixe. Qué mala onda que no viniste. (Que pena / má onda que não vieste.)
- Porfa: Por favor (abreviatura de por favor). Pásame la sal, porfa. (Passa-me o sal, por favor.)
- Chau/Chao: Adeus (do italiano Ciao). Nos vemos, ¡chau! (Até logo, adeus!)
Aprender Outras Línguas a Partir do Espanhol com o PolyChat
Fala português e aprende ou já domina o espanhol? O PolyChat é a aplicação ideal para quem quer acrescentar mais línguas. Quem tem português como língua materna e uma base sólida em espanhol dispõe de vantagens únicas com certas línguas — e o PolyChat aproveita essas ligações para acelerar o percurso de aprendizagem.
Porque o espanhol é uma excelente base para estas línguas:
🇮🇹 Italiano — Língua românica irmã! O espanhol e o italiano partilham cerca de 82% do vocabulário e uma gramática muito semelhante.
🇵🇹 Português — Parente ibérico com cerca de 89% de similaridade lexical e padrões fonéticos familiares (ideal para aprofundar o português do Brasil ou variantes africanas).
🇫🇷 Francês — Primo românico com raízes latinas comuns e sistemas de conjugação próximos.
🇷🇴 Romeno — Língua românica com conceitos gramaticais e raízes lexicais familiares.
🏴 Catalão — Primo regional com cerca de 85% de vocabulário em comum e estruturas semelhantes.
As vantagens do PolyChat para quem aprende a partir do espanhol:
✅ Domínio das línguas românicas — Destaque-se em italiano, português, francês e romeno graças à base em espanhol ✅ Ponte luso-americana — Ligue-se a falantes de português no Brasil e em África lusófona ✅ Porta de entrada europeia — Use o património românico para dominar francês e italiano de forma mais eficaz ✅ Alcance global — Ligue-se a mais de 1,5 mil milhões de falantes de línguas românicas em todo o mundo
Pronto para dominar as línguas românicas? Descarregue o PolyChat hoje e descubra como as competências em espanhol podem abrir um mundo de novas línguas!
PolyChat — A melhor aplicação para aprender línguas a partir do espanhol 🇪🇸→🌍
Esta lista cobre uma grande variedade de gíria espanhola! A gíria hispanofalante é incrivelmente rica e diversificada. Continue a ouvir, a falar, e irá apreender ainda mais expressões de forma natural.

