100 palavras de gíria espanhola que precisa de conhecer

EspanholVocabulárioGíria
100 palavras de gíria espanhola que precisa de conhecer

Pronto para aprender espanhol?

Experimente as lições do PolyChat, os jogos interactivos e ponha o seu vocabulário em espanhol à prova!

Jogos e ferramentas PolyChat

Jogos e ferramentas

Ferramentas essenciais para cada estudante

Milhares de lições PolyChat

Milhares de lições

Do principiante à fluência

Exercícios interactivos PolyChat

Exercícios interactivos

Pratique vocabulário e conjugação

Transferir na App StoreDisponível no Google Play

Índice


Dominar a gíria é essencial para soar natural em qualquer língua. Nos países de língua espanhola, a gíria varia muito de região para região, mas algumas expressões são compreendidas em todo o lado. Este guia completo apresenta 100 palavras e expressões de gíria espanhola essenciais que ajudam a comunicar de forma mais natural com falantes nativos.

Espanha 🇪🇸

  • Guay: Fixe, espetacular. ¡Qué guay tu camiseta! (A tua t-shirt é tão fixe!)
  • Tío/Tía: Gajo, tipo / rapariga (tratamento informal). ¿Qué pasa, tío? (Que se passa, pá?)
  • Molar: Gostar, achar fixe. Me mola esta canción. (Gosto desta música / Esta música é fixe.)
  • Flipante: Incrível, impressionante. La película fue flipante. (O filme foi incrível.)
  • Currar: Trabalhar. Mañana tengo que currar. (Amanhã tenho de trabalhar.)
  • Piso: Apartamento, casa. Vivo en un piso en el centro. (Vivo num apartamento no centro.)
  • Pasta: Dinheiro. No tengo pasta para salir. (Não tenho dinheiro para sair.)
  • Colega: Amigo, parceiro. Voy al cine con mis colegas. (Vou ao cinema com os meus amigos.)
  • Cutre: Básico, de má qualidade, pacato. Ese bar es un poco cutre. (Aquele bar é um pouco pacato.)
  • Majo/a: Simpático, amável, agradável. Tu hermano es muy majo. (O teu irmão é muito simpático.)
  • Potar: Vomitar. Bebió demasiado y acabó potando. (Bebeu demasiado e acabou por vomitar.)
  • Bocata: Sandes (especificamente em pão tipo baguete). Me voy a comer un bocata de jamón. (Vou comer uma sandes de fiambre.)
  • Chulo/a: Fixe, gira (também pode significar convencido). ¡Qué chulas tus zapatillas! (As tuas sapatilhas são tão fixes!)
  • Pillar: Apanhar (uma constipação, o autocarro, alguém a mentir). Pillé un resfriado terrible. (Apanhei uma constipação terrível.) / ¿Pillas lo que digo? (Percebes o que estou a dizer?)
  • Liarse: Envolver-se com alguém; complicar-se. Se liaron en la fiesta. (Envolveram-se na festa.) / La cosa se está liando. (A situação está a complicar-se.)

México 🇲🇽

  • Chido/Padre: Fixe, espetacular. ¡Qué padre está tu coche! (O teu carro é espetacular!)
  • Güey: Gajo, pá (muito comum). No manches, güey. (Não pode ser, pá.)
  • Neta: Verdade, a sério?. ¿Es neta? (É verdade? / A sério?)
  • Bronca: Problema, discussão. No quiero tener broncas contigo. (Não quero ter problemas contigo.)
  • Chamba: Trabalho, emprego. Encontré una nueva chamba. (Encontrei um emprego novo.)
  • Aguas: Cuidado! Atenção! ¡Aguas con el perro! (Cuidado com o cão!)
  • Chela: Cerveja. Vamos por unas chelas. (Vamos beber umas cervejas.)
  • Fresa: Snob, pato. Esa chica es muy fresa. (Aquela rapariga é muito snob.)
  • Crudo: Com ressaca. Estoy bien crudo hoy. (Estou com uma ressaca de morte hoje.)
  • Chafa: Má qualidade, barato. Este teléfono salió bien chafa. (Este telemóvel revelou-se de má qualidade.)
  • Lana: Dinheiro. Necesito más lana. (Preciso de mais dinheiro.)
  • Órale: Uau! / OK / Vamos! / Depressa! (muito versátil). ¡Órale, qué bien cantas! (Uau, cantas tão bem!) / Órale, vamos. (OK, vamos.)
  • Pedo: Problema / bêbado / festa (muito versátil, o contexto é decisivo!). No hay pedo. (Sem problema.) / Andaba bien pedo. (Estava bem bêbado.) / ¡Qué buen pedo anoche! (Que festa fixe ontem à noite!)
  • Botana: Petisco, aperitivo. Traje unas botanas para la reunión. (Trouxe uns petiscos para a reunião.)
  • Chamaco/a: Miúdo, jovem. Los chamacos están jugando afuera. (Os miúdos estão a brincar lá fora.)

Argentina 🇦🇷

  • Che: Ei, ó pá (tratamento informal icónico). Che, ¿vamos al cine? (Ei, vamos ao cinema?)
  • Quilombo: Confusão, caos. ¡Qué quilombo hay en la calle! (Que confusão há na rua!)
  • Fiaca: Preguiça, falta de motivação. Tengo mucha fiaca hoy. (Estou com muita preguiça hoje.)
  • Pibe/Piba: Miúdo, rapaz/rapariga. Ese pibe juega bien al fútbol. (Aquele miúdo joga bem à bola.)
  • Bondi: Autocarro. Tengo que tomar el bondi para ir a casa. (Tenho de apanhar o autocarro para ir para casa.)
  • Mango: Dinheiro (especificamente pesos). No tengo un mango. (Não tenho um tostão.)
  • Mina: Mulher, rapariga (consoante o contexto pode soar objectificante). ¿Viste a esa mina? (Viste aquela rapariga?)
  • Laburo: Trabalho, emprego. Estoy buscando laburo. (Estou à procura de trabalho.)
  • Birra: Cerveja. Vamos a tomar unas birras. (Vamos beber umas cervejas.)
  • Boludo/a: Parvo, idiota (muito comum, usado com carinho entre amigos ou como insulto). ¡Che, boludo, pasame la sal! (Ei, parvo/pá, passa-me o sal!) — Usar com cuidado!
  • Trucho/a: Falso, contrafeito, de má qualidade. Este reloj es trucho. (Este relógio é falso.)
  • Chabón/Chabona: Gajo, tipo / rapariga. Ese chabón es mi amigo. (Aquele gajo é meu amigo.)
  • Remera: T-shirt. Me compré una remera nueva. (Comprei uma t-shirt nova.)
  • Dale: OK, vá lá, vamos. ¿Vamos? Dale. (Vamos? OK.)
  • Canchero/a: Fixe, habilidoso, confiante (por vezes arrogante). Es muy canchero jugando al tenis. (É muito habilidoso a jogar ténis.)

Colômbia 🇨🇴

  • Parce/Parcero/a: Amigo, parceiro, pá. ¿Quiubo, parce? (Que se passa, parce?)
  • Chévere: Fixe, espetacular. La fiesta estuvo muy chévere. (A festa foi muito fixe.)
  • Guayabo: Ressaca. Tengo un guayabo terrible. (Tenho uma ressaca terrível.)
  • Rumba: Festa, ir à festa. Vamos de rumba esta noche. (Vamos à festa esta noite.)
  • Camello: Trabalho, emprego (literalmente camelo). Mañana tengo camello. (Amanhã tenho trabalho.)
  • Bacano/a: Fixe, espetacular (semelhante a Chévere). ¡Qué bacano ese carro! (Aquele carro é tão fixe!)
  • Pola: Cerveja. Tomemos unas polas frías. (Vamos beber umas cervejas frescas.)
  • Tinto: Café preto (chávena pequena). ¿Me regala un tinto, por favor? (Pode dar-me um café preto, por favor?)
  • Vaina: Coisa, cena (também usado aqui). Pásame esa vaina. (Passa-me aquela coisa.)
  • Filo: Fome (literalmente fio). Tengo un filo que me muero. (Estou a morrer de fome.)
  • Chino/a: Miúdo, criança (termo informal comum). Los chinos están jugando. (Os miúdos estão a brincar.)
  • Guaro: Aguardente (licor de anis, popular). Tomamos guaro anoche. (Bebemos aguardente ontem à noite.)

Chile 🇨🇱

  • Cachai: Percebes? Entendes? Vamos a la playa, ¿cachai? (Vamos à praia, percebes?)
  • Bacán: Fixe, espetacular. ¡Qué bacán tu polera! (A tua t-shirt é espetacular!)
  • Pololo/Polola: Namorado/Namorada. Voy a salir con mi polola. (Vou sair com a minha namorada.)
  • Fome: Aborrecido, maçador. La película estuvo fome. (O filme foi aborrecido.)
  • Al tiro: Já, de imediato. Voy al tiro. (Vou já.)
  • Guata: Barriga, estômago. Me duele la guata. (Dói-me a barriga.)
  • Carrete: Festa. El carrete estuvo bueno. (A festa foi boa.)
  • Cuico/a: Snob, de classe alta. Vive en un barrio cuico. (Vive num bairro de elite.)
  • Flaite: Pacato, de má classe (muitas vezes pejorativo). Ese estilo es muy flaite. (Aquele estilo é muito pacato.)
  • Pega: Trabalho, emprego. Encontré pega nueva. (Encontrei emprego novo.)
  • Caleta: Muito, monte. Había caleta de gente. (Havia imensa gente.)
  • Copete: Bebida alcoólica. Vamos a tomar un copete. (Vamos beber uma bebida.)

Peru 🇵🇪

  • Chévere: Fixe, espetacular. ¡Qué chévere! (Que fixe!)
  • Pata: Amigo, parceiro (amigo próximo). Es mi pata del barrio. (É o meu amigo do bairro.)
  • Jato: Casa, lar. Vamos a mi jato. (Vamos à minha casa.)
  • Chamba: Trabalho, emprego. Estoy buscando chamba. (Estou à procura de trabalho.)
  • Al toque: Já, depressa. Hazlo al toque. (Faz isso já.)
  • Causa: Amigo, parceiro (semelhante a Pata). Habla, causa. (Que se passa, parceiro?)
  • Tono: Festa. Hay un tono en su casa. (Há uma festa na casa dele.)
  • Chela: Cerveja (também comum aqui). Tráeme una chela helada. (Traz-me uma cerveja bem fresca.)
  • Pituco/a: Snob, de classe alta (semelhante a Cuico/Fresa). Es bien pituco. (É bastante snob.)
  • Flaco/a: Namorado/Namorada (literalmente magro). Salí con mi flaca. (Saí com a minha namorada.)

América Central (exemplos de vários países)

  • Mae: Gajo, pá (Costa Rica, muito comum). ¿Todo bien, mae? (Está tudo bem, pá?)
  • Chunche: Coisa, cena (Costa Rica). Pásame ese chunche. (Passa-me aquela coisa.)
  • Birria: Cerveja (Costa Rica/Nicarágua). Quiero una birria. (Quero uma cerveja.)
  • Chavo/a: Miúdo / dinheiro (Honduras/El Salvador). Los chavos están jugando. (Os miúdos estão a brincar.) / No tengo chavos. (Não tenho dinheiro.)
  • Cipote/a: Miúdo, criança (El Salvador/Honduras). Ese cipote es travieso. (Aquele miúdo é traquinas.)
  • Pisto: Dinheiro (Guatemala/Honduras/El Salvador). Necesito pisto para el bus. (Preciso de dinheiro para o autocarro.)
  • Chucho: Cão / mesquinho (Guatemala/El Salvador). Cuidado con el chucho. (Cuidado com o cão.) / Es bien chucho. (É muito mesquinho.)
  • Bolo/a: Bébado (Guatemala/Honduras). Estaba bolo anoche. (Estava bêbado ontem à noite.)
  • Cerote: Gajo / idiota (Guatemala, pode ser ofensivo). ¿Qué onda, cerote? (Que se passa, pá?) — Usar com extremo cuidado!

Espanhol das Caraíbas (exemplos)

  • Tipo/a: Tipo, gaja (República Dominicana/Porto Rico). Ese tipo es mi vecino. (Aquele tipo é o meu vizinho.)
  • Vaina: Coisa, cena (República Dominicana, muito versátil). ¿Qué vaina es esa? (O que é aquela coisa?)
  • Chavos: Dinheiro (Porto Rico, cêntimos ou dinheiro em geral). No tengo chavos. (Não tenho dinheiro.)
  • Guagua: Autocarro (Cuba/Porto Rico/República Dominicana). Tomé la guagua. (Apanhei o autocarro.)
  • Asere: Amigo, parceiro (Cuba). Asere, ¿qué bolá? (Pá, que se passa?)
  • Jeans: Calças (Cuba, usando a palavra inglesa). Me puse los jeans azules. (Vesti as calças azuis.)

América Latina em geral (largamente compreendido)

  • Plata: Dinheiro (literalmente prata). No tengo plata. (Não tenho dinheiro.)
  • Fresco/a: Calma, não te preocupes. Todo bien, fresco. (Está tudo bem, calma.)
  • Buena onda: Boa onda, pessoa/situação fixe. Tu amigo es buena onda. (O teu amigo é fixe / tem boa onda.)
  • Mala onda: Má onda, pessoa/situação pouco fixe. Qué mala onda que no viniste. (Que pena / má onda que não vieste.)
  • Porfa: Por favor (abreviatura de por favor). Pásame la sal, porfa. (Passa-me o sal, por favor.)
  • Chau/Chao: Adeus (do italiano Ciao). Nos vemos, ¡chau! (Até logo, adeus!)

Aprender Outras Línguas a Partir do Espanhol com o PolyChat

Fala português e aprende ou já domina o espanhol? O PolyChat é a aplicação ideal para quem quer acrescentar mais línguas. Quem tem português como língua materna e uma base sólida em espanhol dispõe de vantagens únicas com certas línguas — e o PolyChat aproveita essas ligações para acelerar o percurso de aprendizagem.

Porque o espanhol é uma excelente base para estas línguas:

🇮🇹 Italiano — Língua românica irmã! O espanhol e o italiano partilham cerca de 82% do vocabulário e uma gramática muito semelhante.

🇵🇹 Português — Parente ibérico com cerca de 89% de similaridade lexical e padrões fonéticos familiares (ideal para aprofundar o português do Brasil ou variantes africanas).

🇫🇷 Francês — Primo românico com raízes latinas comuns e sistemas de conjugação próximos.

🇷🇴 Romeno — Língua românica com conceitos gramaticais e raízes lexicais familiares.

🏴󠁥󠁳󠁣󠁴󠁿 Catalão — Primo regional com cerca de 85% de vocabulário em comum e estruturas semelhantes.

As vantagens do PolyChat para quem aprende a partir do espanhol:

Domínio das línguas românicas — Destaque-se em italiano, português, francês e romeno graças à base em espanhol ✅ Ponte luso-americana — Ligue-se a falantes de português no Brasil e em África lusófona ✅ Porta de entrada europeia — Use o património românico para dominar francês e italiano de forma mais eficaz ✅ Alcance global — Ligue-se a mais de 1,5 mil milhões de falantes de línguas românicas em todo o mundo

Pronto para dominar as línguas românicas? Descarregue o PolyChat hoje e descubra como as competências em espanhol podem abrir um mundo de novas línguas!

PolyChat — A melhor aplicação para aprender línguas a partir do espanhol 🇪🇸→🌍


Esta lista cobre uma grande variedade de gíria espanhola! A gíria hispanofalante é incrivelmente rica e diversificada. Continue a ouvir, a falar, e irá apreender ainda mais expressões de forma natural.

Author Jean-Baptiste Bolh

Jean-Baptiste Bolh

Co-Founder

Applied AI