100 palavras de gíria espanhola que precisa de conhecer

EspanholVocabulárioGíria
100 palavras de gíria espanhola que precisa de conhecer

Versão em inglês: 100 Spanish Slang Words You Need to Know

Pronto para aprender um idioma?

Experimente as lições do PolyChat, os jogos interactivos e ponha o seu novo vocabulário à prova!

Jogos e ferramentas PolyChat

Jogos e ferramentas

Ferramentas essenciais para cada estudante

Milhares de lições PolyChat

Milhares de lições

Do principiante à fluência

Exercícios interactivos PolyChat

Exercícios interactivos

Pratique vocabulário e conjugação

Transferir na App StoreDisponível no Google Play

Índice


Dominar a gíria é essencial para soar natural em qualquer língua. Nos países de língua espanhola, a gíria varia muito de região para região, mas algumas expressões são compreendidas em todo o lado. Este guia completo apresenta 100 palavras e expressões de gíria espanhola essenciais que ajudam a comunicar de forma mais natural com falantes nativos.

Espanha 🇪🇸

  • Guay: Fixe, espetacular. ¡Qué guay tu camiseta! (A tua t-shirt é tão fixe!)
  • Tío/Tía: Gajo, tipo / rapariga (tratamento informal). ¿Qué pasa, tío? (Que se passa, pá?)
  • Molar: Gostar, achar fixe. Me mola esta canción. (Gosto desta música / Esta música é fixe.)
  • Flipante: Incrível, impressionante. La película fue flipante. (O filme foi incrível.)
  • Currar: Trabalhar. Mañana tengo que currar. (Amanhã tenho de trabalhar.)
  • Piso: Apartamento, casa. Vivo en un piso en el centro. (Vivo num apartamento no centro.)
  • Pasta: Dinheiro. No tengo pasta para salir. (Não tenho dinheiro para sair.)
  • Colega: Amigo, parceiro. Voy al cine con mis colegas. (Vou ao cinema com os meus amigos.)
  • Cutre: Básico, de má qualidade, pacato. Ese bar es un poco cutre. (Aquele bar é um pouco pacato.)
  • Majo/a: Simpático, amável, agradável. Tu hermano es muy majo. (O teu irmão é muito simpático.)
  • Potar: Vomitar. Bebió demasiado y acabó potando. (Bebeu demasiado e acabou por vomitar.)
  • Bocata: Sandes (especificamente em pão tipo baguete). Me voy a comer un bocata de jamón. (Vou comer uma sandes de fiambre.)
  • Chulo/a: Fixe, gira (também pode significar convencido). ¡Qué chulas tus zapatillas! (As tuas sapatilhas são tão fixes!)
  • Pillar: Apanhar (uma constipação, o autocarro, alguém a mentir). Pillé un resfriado terrible. (Apanhei uma constipação terrível.) / ¿Pillas lo que digo? (Percebes o que estou a dizer?)
  • Liarse: Envolver-se com alguém; complicar-se. Se liaron en la fiesta. (Envolveram-se na festa.) / La cosa se está liando. (A situação está a complicar-se.)

México 🇲🇽

  • Chido/Padre: Fixe, espetacular. ¡Qué padre está tu coche! (O teu carro é espetacular!)
  • Güey: Gajo, pá (muito comum). No manches, güey. (Não pode ser, pá.)
  • Neta: Verdade, a sério?. ¿Es neta? (É verdade? / A sério?)
  • Bronca: Problema, discussão. No quiero tener broncas contigo. (Não quero ter problemas contigo.)
  • Chamba: Trabalho, emprego. Encontré una nueva chamba. (Encontrei um emprego novo.)
  • Aguas: Cuidado! Atenção! ¡Aguas con el perro! (Cuidado com o cão!)
  • Chela: Cerveja. Vamos por unas chelas. (Vamos beber umas cervejas.)
  • Fresa: Snob, pato. Esa chica es muy fresa. (Aquela rapariga é muito snob.)
  • Crudo: Com ressaca. Estoy bien crudo hoy. (Estou com uma ressaca de morte hoje.)
  • Chafa: Má qualidade, barato. Este teléfono salió bien chafa. (Este telemóvel revelou-se de má qualidade.)
  • Lana: Dinheiro. Necesito más lana. (Preciso de mais dinheiro.)
  • Órale: Uau! / OK / Vamos! / Depressa! (muito versátil). ¡Órale, qué bien cantas! (Uau, cantas tão bem!) / Órale, vamos. (OK, vamos.)
  • Pedo: Problema / bêbado / festa (muito versátil, o contexto é decisivo!). No hay pedo. (Sem problema.) / Andaba bien pedo. (Estava bem bêbado.) / ¡Qué buen pedo anoche! (Que festa fixe ontem à noite!)
  • Botana: Petisco, aperitivo. Traje unas botanas para la reunión. (Trouxe uns petiscos para a reunião.)
  • Chamaco/a: Miúdo, jovem. Los chamacos están jugando afuera. (Os miúdos estão a brincar lá fora.)

Argentina 🇦🇷

  • Che: Ei, ó pá (tratamento informal icónico). Che, ¿vamos al cine? (Ei, vamos ao cinema?)
  • Quilombo: Confusão, caos. ¡Qué quilombo hay en la calle! (Que confusão há na rua!)
  • Fiaca: Preguiça, falta de motivação. Tengo mucha fiaca hoy. (Estou com muita preguiça hoje.)
  • Pibe/Piba: Miúdo, rapaz/rapariga. Ese pibe juega bien al fútbol. (Aquele miúdo joga bem à bola.)
  • Bondi: Autocarro. Tengo que tomar el bondi para ir a casa. (Tenho de apanhar o autocarro para ir para casa.)
  • Mango: Dinheiro (especificamente pesos). No tengo un mango. (Não tenho um tostão.)
  • Mina: Mulher, rapariga (consoante o contexto pode soar objectificante). ¿Viste a esa mina? (Viste aquela rapariga?)
  • Laburo: Trabalho, emprego. Estoy buscando laburo. (Estou à procura de trabalho.)
  • Birra: Cerveja. Vamos a tomar unas birras. (Vamos beber umas cervejas.)
  • Boludo/a: Parvo, idiota (muito comum, usado com carinho entre amigos ou como insulto). ¡Che, boludo, pasame la sal! (Ei, parvo/pá, passa-me o sal!) — Usar com cuidado!
  • Trucho/a: Falso, contrafeito, de má qualidade. Este reloj es trucho. (Este relógio é falso.)
  • Chabón/Chabona: Gajo, tipo / rapariga. Ese chabón es mi amigo. (Aquele gajo é meu amigo.)
  • Remera: T-shirt. Me compré una remera nueva. (Comprei uma t-shirt nova.)
  • Dale: OK, vá lá, vamos. ¿Vamos? Dale. (Vamos? OK.)
  • Canchero/a: Fixe, habilidoso, confiante (por vezes arrogante). Es muy canchero jugando al tenis. (É muito habilidoso a jogar ténis.)

Colômbia 🇨🇴

  • Parce/Parcero/a: Amigo, parceiro, pá. ¿Quiubo, parce? (Que se passa, parce?)
  • Chévere: Fixe, espetacular. La fiesta estuvo muy chévere. (A festa foi muito fixe.)
  • Guayabo: Ressaca. Tengo un guayabo terrible. (Tenho uma ressaca terrível.)
  • Rumba: Festa, ir à festa. Vamos de rumba esta noche. (Vamos à festa esta noite.)
  • Camello: Trabalho, emprego (literalmente camelo). Mañana tengo camello. (Amanhã tenho trabalho.)
  • Bacano/a: Fixe, espetacular (semelhante a Chévere). ¡Qué bacano ese carro! (Aquele carro é tão fixe!)
  • Pola: Cerveja. Tomemos unas polas frías. (Vamos beber umas cervejas frescas.)
  • Tinto: Café preto (chávena pequena). ¿Me regala un tinto, por favor? (Pode dar-me um café preto, por favor?)
  • Vaina: Coisa, cena (também usado aqui). Pásame esa vaina. (Passa-me aquela coisa.)
  • Filo: Fome (literalmente fio). Tengo un filo que me muero. (Estou a morrer de fome.)
  • Chino/a: Miúdo, criança (termo informal comum). Los chinos están jugando. (Os miúdos estão a brincar.)
  • Guaro: Aguardente (licor de anis, popular). Tomamos guaro anoche. (Bebemos aguardente ontem à noite.)

Chile 🇨🇱

  • Cachai: Percebes? Entendes? Vamos a la playa, ¿cachai? (Vamos à praia, percebes?)
  • Bacán: Fixe, espetacular. ¡Qué bacán tu polera! (A tua t-shirt é espetacular!)
  • Pololo/Polola: Namorado/Namorada. Voy a salir con mi polola. (Vou sair com a minha namorada.)
  • Fome: Aborrecido, maçador. La película estuvo fome. (O filme foi aborrecido.)
  • Al tiro: Já, de imediato. Voy al tiro. (Vou já.)
  • Guata: Barriga, estômago. Me duele la guata. (Dói-me a barriga.)
  • Carrete: Festa. El carrete estuvo bueno. (A festa foi boa.)
  • Cuico/a: Snob, de classe alta. Vive en un barrio cuico. (Vive num bairro de elite.)
  • Flaite: Pacato, de má classe (muitas vezes pejorativo). Ese estilo es muy flaite. (Aquele estilo é muito pacato.)
  • Pega: Trabalho, emprego. Encontré pega nueva. (Encontrei emprego novo.)
  • Caleta: Muito, monte. Había caleta de gente. (Havia imensa gente.)
  • Copete: Bebida alcoólica. Vamos a tomar un copete. (Vamos beber uma bebida.)

Peru 🇵🇪

  • Chévere: Fixe, espetacular. ¡Qué chévere! (Que fixe!)
  • Pata: Amigo, parceiro (amigo próximo). Es mi pata del barrio. (É o meu amigo do bairro.)
  • Jato: Casa, lar. Vamos a mi jato. (Vamos à minha casa.)
  • Chamba: Trabalho, emprego. Estoy buscando chamba. (Estou à procura de trabalho.)
  • Al toque: Já, depressa. Hazlo al toque. (Faz isso já.)
  • Causa: Amigo, parceiro (semelhante a Pata). Habla, causa. (Que se passa, parceiro?)
  • Tono: Festa. Hay un tono en su casa. (Há uma festa na casa dele.)
  • Chela: Cerveja (também comum aqui). Tráeme una chela helada. (Traz-me uma cerveja bem fresca.)
  • Pituco/a: Snob, de classe alta (semelhante a Cuico/Fresa). Es bien pituco. (É bastante snob.)
  • Flaco/a: Namorado/Namorada (literalmente magro). Salí con mi flaca. (Saí com a minha namorada.)

América Central (exemplos de vários países)

  • Mae: Gajo, pá (Costa Rica, muito comum). ¿Todo bien, mae? (Está tudo bem, pá?)
  • Chunche: Coisa, cena (Costa Rica). Pásame ese chunche. (Passa-me aquela coisa.)
  • Birria: Cerveja (Costa Rica/Nicarágua). Quiero una birria. (Quero uma cerveja.)
  • Chavo/a: Miúdo / dinheiro (Honduras/El Salvador). Los chavos están jugando. (Os miúdos estão a brincar.) / No tengo chavos. (Não tenho dinheiro.)
  • Cipote/a: Miúdo, criança (El Salvador/Honduras). Ese cipote es travieso. (Aquele miúdo é traquinas.)
  • Pisto: Dinheiro (Guatemala/Honduras/El Salvador). Necesito pisto para el bus. (Preciso de dinheiro para o autocarro.)
  • Chucho: Cão / mesquinho (Guatemala/El Salvador). Cuidado con el chucho. (Cuidado com o cão.) / Es bien chucho. (É muito mesquinho.)
  • Bolo/a: Bébado (Guatemala/Honduras). Estaba bolo anoche. (Estava bêbado ontem à noite.)
  • Cerote: Gajo / idiota (Guatemala, pode ser ofensivo). ¿Qué onda, cerote? (Que se passa, pá?) — Usar com extremo cuidado!

Espanhol das Caraíbas (exemplos)

  • Tipo/a: Tipo, gaja (República Dominicana/Porto Rico). Ese tipo es mi vecino. (Aquele tipo é o meu vizinho.)
  • Vaina: Coisa, cena (República Dominicana, muito versátil). ¿Qué vaina es esa? (O que é aquela coisa?)
  • Chavos: Dinheiro (Porto Rico, cêntimos ou dinheiro em geral). No tengo chavos. (Não tenho dinheiro.)
  • Guagua: Autocarro (Cuba/Porto Rico/República Dominicana). Tomé la guagua. (Apanhei o autocarro.)
  • Asere: Amigo, parceiro (Cuba). Asere, ¿qué bolá? (Pá, que se passa?)
  • Jeans: Calças (Cuba, usando a palavra inglesa). Me puse los jeans azules. (Vesti as calças azuis.)

América Latina em geral (largamente compreendido)

  • Plata: Dinheiro (literalmente prata). No tengo plata. (Não tenho dinheiro.)
  • Fresco/a: Calma, não te preocupes. Todo bien, fresco. (Está tudo bem, calma.)
  • Buena onda: Boa onda, pessoa/situação fixe. Tu amigo es buena onda. (O teu amigo é fixe / tem boa onda.)
  • Mala onda: Má onda, pessoa/situação pouco fixe. Qué mala onda que no viniste. (Que pena / má onda que não vieste.)
  • Porfa: Por favor (abreviatura de por favor). Pásame la sal, porfa. (Passa-me o sal, por favor.)
  • Chau/Chao: Adeus (do italiano Ciao). Nos vemos, ¡chau! (Até logo, adeus!)

Aprender Outras Línguas a Partir do Espanhol com o PolyChat

Fala português e aprende ou já domina o espanhol? O PolyChat é a aplicação ideal para quem quer acrescentar mais línguas. Quem tem português como língua materna e uma base sólida em espanhol dispõe de vantagens únicas com certas línguas — e o PolyChat aproveita essas ligações para acelerar o percurso de aprendizagem.

Porque o espanhol é uma excelente base para estas línguas:

🇮🇹 Italiano — Língua românica irmã! O espanhol e o italiano partilham cerca de 82% do vocabulário e uma gramática muito semelhante.

🇵🇹 Português — Parente ibérico com cerca de 89% de similaridade lexical e padrões fonéticos familiares (ideal para aprofundar o português do Brasil ou variantes africanas).

🇫🇷 Francês — Primo românico com raízes latinas comuns e sistemas de conjugação próximos.

🇷🇴 Romeno — Língua românica com conceitos gramaticais e raízes lexicais familiares.

🏴󠁥󠁳󠁣󠁴󠁿 Catalão — Primo regional com cerca de 85% de vocabulário em comum e estruturas semelhantes.

As vantagens do PolyChat para quem aprende a partir do espanhol:

Domínio das línguas românicas — Destaque-se em italiano, português, francês e romeno graças à base em espanhol ✅ Ponte luso-americana — Ligue-se a falantes de português no Brasil e em África lusófona ✅ Porta de entrada europeia — Use o património românico para dominar francês e italiano de forma mais eficaz ✅ Alcance global — Ligue-se a mais de 1,5 mil milhões de falantes de línguas românicas em todo o mundo

Pronto para dominar as línguas românicas? Descarregue o PolyChat hoje e descubra como as competências em espanhol podem abrir um mundo de novas línguas!

PolyChat — A melhor aplicação para aprender línguas a partir do espanhol 🇪🇸→🌍


Esta lista cobre uma grande variedade de gíria espanhola! A gíria hispanofalante é incrivelmente rica e diversificada. Continue a ouvir, a falar, e irá apreender ainda mais expressões de forma natural.

Author Jean-Baptiste Bolh

Jean-Baptiste Bolh

Co-Founder

Applied AI