100 parole di slang spagnolo che devi conoscere

Versione inglese: 100 Spanish Slang Words You Need to Know
Pronto a imparare una lingua?
Prova le lezioni PolyChat, i giochi interattivi e metti alla prova il tuo nuovo vocabolario!

Giochi e strumenti
Strumenti essenziali per ogni studente

Migliaia di lezioni
Dal principiante alla fluidità

Esercizi interattivi
Pratica vocabolario e coniugazione
Indice
- Spagna 🇪🇸
- Messico 🇲🇽
- Argentina 🇦🇷
- Colombia 🇨🇴
- Cile 🇨🇱
- Perù 🇵🇪
- America centrale
- Spagnolo caraibico
- America latina in generale
Capire lo slang è fondamentale per suonare naturale in qualsiasi lingua. Nei paesi di lingua spagnola lo slang varia molto da regione a regione, ma alcune espressioni sono comprese ovunque. Questa guida completa ti presenta 100 parole ed espressioni di slang spagnolo indispensabili per comunicare in modo più naturale con i madrelingua.
Spagna 🇪🇸
- Guay: Figo, fantastico. ¡Qué guay tu camiseta! (La tua maglietta è fighissima!)
- Tío/Tía: Tizio, amico/amica (modo informale di rivolgersi a qualcuno). ¿Qué pasa, tío? (Che succede, amico?)
- Molar: Piacere, essere figo. Me mola esta canción. (Mi piace questa canzone / Questa canzone è figa.)
- Flipante: Incredibile, da non crederci. La película fue flipante. (Il film è stato incredibile.)
- Currar: Lavorare. Mañana tengo que currar. (Domani devo lavorare.)
- Piso: Appartamento. Vivo en un piso en el centro. (Vivo in un appartamento in centro.)
- Pasta: Soldi. No tengo pasta para salir. (Non ho soldi per uscire.)
- Colega: Amico, compare. Voy al cine con mis colegas. (Vado al cinema con i miei amici.)
- Cutre: Squallido, pacchiano, di bassa qualità. Ese bar es un poco cutre. (Quel bar è un po' squallido.)
- Majo/a: Carino, simpatico, gentile. Tu hermano es muy majo. (Tuo fratello è molto simpatico.)
- Potar: Vomitare. Bebió demasiado y acabó potando. (Ha bevuto troppo ed è finito per vomitare.)
- Bocata: Panino (spesso in baguette). Me voy a comer un bocata de jamón. (Vado a mangiare un panino al prosciutto.)
- Chulo/a: Figo, bello (può anche voler dire presuntuoso). ¡Qué chulas tus zapatillas! (Le tue scarpe sono fighissime!)
- Pillar: Prendere (un raffreddore, l'autobus, qualcuno in contradizione). Pillé un resfriado terrible. (Ho preso un terribile raffreddore.) / ¿Pillas lo que digo? (Capisci cosa dico?)
- Liarse: Mettersi con qualcuno; complicarsi. Se liaron en la fiesta. (Si sono messi insieme alla festa.) / La cosa se está liando. (La situazione si sta complicando.)
Messico 🇲🇽
- Chido/Padre: Figo, fantastico. ¡Qué padre está tu coche! (La tua macchina è fighissima!)
- Güey: Amico, tizio (molto comune). No manches, güey. (Ma va, amico.)
- Neta: Verità, davvero?. ¿Es neta? (È vero? / Davvero?)
- Bronca: Problema, litigio. No quiero tener broncas contigo. (Non voglio avere problemi con te.)
- Chamba: Lavoro, impiego. Encontré una nueva chamba. (Ho trovato un nuovo lavoro.)
- Aguas: Attento! Stai attento! ¡Aguas con el perro! (Attento al cane!)
- Chela: Birra. Vamos por unas chelas. (Andiamo a bere qualche birra.)
- Fresa: Snob, preppy. Esa chica es muy fresa. (Quella ragazza è molto snob.)
- Crudo: Post-sbornia, con la sbornia. Estoy bien crudo hoy. (Oggi ho una bella sbornia.)
- Chafa: Di bassa qualità, scadente. Este teléfono salió bien chafa. (Questo telefono si è rivelato davvero scadente.)
- Lana: Soldi. Necesito más lana. (Mi servono più soldi.)
- Órale: Wow! / OK / Forza! / Sbrigati! (molto versatile). ¡Órale, qué bien cantas! (Wow, canti benissimo!) / Órale, vamos. (OK, andiamo.)
- Pedo: Problema / ubriaco / festa (molto versatile, conta il contesto!). No hay pedo. (Nessun problema.) / Andaba bien pedo. (Era completamente ubriaco.) / ¡Qué buen pedo anoche! (Che bella festa ieri sera!)
- Botana: Stuzzichino, antipasto. Traje unas botanas para la reunión. (Ho portato degli stuzzichini per la riunione.)
- Chamaco/a: Ragazzino, giovane. Los chamacos están jugando afuera. (I ragazzini stanno giocando fuori.)
Argentina 🇦🇷
- Che: Ehi, amico (modo iconico di rivolgersi a qualcuno). Che, ¿vamos al cine? (Ehi, andiamo al cinema?)
- Quilombo: Casino, situazione caotica. ¡Qué quilombo hay en la calle! (Che casino c'è in strada!)
- Fiaca: Pigrizia, mancanza di voglia. Tengo mucha fiaca hoy. (Oggi ho una voglia matta di non fare nulla.)
- Pibe/Piba: Ragazzo/ragazza, giovane. Ese pibe juega bien al fútbol. (Quel ragazzino gioca bene a calcio.)
- Bondi: Autobus. Tengo que tomar el bondi para ir a casa. (Devo prendere l'autobus per tornare a casa.)
- Mango: Soldi (in particolare pesos). No tengo un mango. (Non ho un soldo.)
- Mina: Ragazza, donna (può suonare oggettivante a seconda del contesto). ¿Viste a esa mina? (Hai visto quella ragazza?)
- Laburo: Lavoro, impiego. Estoy buscando laburo. (Sto cercando lavoro.)
- Birra: Birra. Vamos a tomar unas birras. (Andiamo a bere qualche birra.)
- Boludo/a: Idiota, cretino (molto comune, affettuoso tra amici o insulto). ¡Che, boludo, pasame la sal! (Ehi boludo, passami il sale!) — Usalo con cautela!
- Trucho/a: Falso, contraffatto, di bassa qualità. Este reloj es trucho. (Questo orologio è falso.)
- Chabón/Chabona: Tizio, ragazzo/ragazza. Ese chabón es mi amigo. (Quel tizio è mio amico.)
- Remera: Maglietta. Me compré una remera nueva. (Mi sono comprato una maglietta nuova.)
- Dale: OK, vai, forza. ¿Vamos? Dale. (Andiamo? OK.)
- Canchero/a: Figo, bravo, sicuro di sé (a volte arrogante). Es muy canchero jugando al tenis. (È molto bravo/figo a giocare a tennis.)
Colombia 🇨🇴
- Parce/Parcero/a: Amico, compare, bro. ¿Quiubo, parce? (Che succede, amico?)
- Chévere: Figo, bello, fantastico. La fiesta estuvo muy chévere. (La festa è stata davvero figa.)
- Guayabo: Post-sbornia. Tengo un guayabo terrible. (Ho una terribile sbornia.)
- Rumba: Festa, andare a festeggiare. Vamos de rumba esta noche. (Stasera usciamo a far festa.)
- Camello: Lavoro, impiego (letteralmente cammello). Mañana tengo camello. (Domani ho da lavorare.)
- Bacano/a: Figo, bello (simile a Chévere). ¡Qué bacano ese carro! (Quella macchina è fighissima!)
- Pola: Birra. Tomemos unas polas frías. (Beviamo qualche birra gelata.)
- Tinto: Caffè nero (tazzina). ¿Me regala un tinto, por favor? (Mi può dare un caffè nero, per favore?)
- Vaina: Roba, coso (usato anche qui). Pásame esa vaina. (Passami quella roba.)
- Filo: Fame (letteralmente filo). Tengo un filo que me muero. (Ho una fame da morire.)
- Chino/a: Bambino, ragazzino (termine informale comune). Los chinos están jugando. (I bambini stanno giocando.)
- Guaro: Aguardiente (liquore all'anice, molto popolare). Tomamos guaro anoche. (Ieri sera abbiamo bevuto aguardiente.)
Cile 🇨🇱
- Cachai: Capisci? Ci sei? Vamos a la playa, ¿cachai? (Andiamo in spiaggia, capito?)
- Bacán: Figo, fantastico. ¡Qué bacán tu polera! (La tua maglietta è fighissima!)
- Pololo/Polola: Fidanzato/fidanzata. Voy a salir con mi polola. (Esco con la mia fidanzata.)
- Fome: Noioso. La película estuvo fome. (Il film era noioso.)
- Al tiro: Subito, immediatamente. Voy al tiro. (Vado subito.)
- Guata: Pancia, stomaco. Me duele la guata. (Mi fa male la pancia.)
- Carrete: Festa. El carrete estuvo bueno. (La festa è stata bella.)
- Cuico/a: Snob, benestante. Vive en un barrio cuico. (Vive in un quartiere benestante.)
- Flaite: Pacchiano, di bassa lega (spesso dispregiativo). Ese estilo es muy flaite. (Quello stile è molto pacchiano.)
- Pega: Lavoro, impiego. Encontré pega nueva. (Ho trovato un nuovo lavoro.)
- Caleta: Un sacco, tantissimo. Había caleta de gente. (C'era un sacco di gente.)
- Copete: Bevanda alcolica. Vamos a tomar un copete. (Andiamo a bere qualcosa.)
Perù 🇵🇪
- Chévere: Figo, bello. ¡Qué chévere! (Che figata!)
- Pata: Amico, compare (amico stretto). Es mi pata del barrio. (È il mio amico del quartiere.)
- Jato: Casa, abitazione. Vamos a mi jato. (Andiamo a casa mia.)
- Chamba: Lavoro, impiego. Estoy buscando chamba. (Sto cercando lavoro.)
- Al toque: Subito, in fretta. Hazlo al toque. (Fallo subito.)
- Causa: Amico, compare (simile a Pata). Habla, causa. (Dimmi, compare.)
- Tono: Festa. Hay un tono en su casa. (C'è una festa a casa sua.)
- Chela: Birra (comune anche qui). Tráeme una chela helada. (Portami una birra ghiacciata.)
- Pituco/a: Snob, benestante (simile a Cuico/Fresa). Es bien pituco. (È piuttosto snob.)
- Flaco/a: Fidanzato/fidanzata (letteralmente magro). Salí con mi flaca. (Sono uscito con la mia fidanzata.)
America centrale (esempi da diversi paesi)
- Mae: Amico, tizio (Costa Rica, molto comune). ¿Todo bien, mae? (Tutto bene, amico?)
- Chunche: Roba, coso (Costa Rica). Pásame ese chunche. (Passami quella roba.)
- Birria: Birra (Costa Rica/Nicaragua). Quiero una birria. (Voglio una birra.)
- Chavo/a: Ragazzino / soldi (Honduras/El Salvador). Los chavos están jugando. (I ragazzini stanno giocando.) / No tengo chavos. (Non ho soldi.)
- Cipote/a: Ragazzino, bambino (El Salvador/Honduras). Ese cipote es travieso. (Quel ragazzino è birichino.)
- Pisto: Soldi (Guatemala/Honduras/El Salvador). Necesito pisto para el bus. (Mi servono soldi per l'autobus.)
- Chucho: Cane / tirchio (Guatemala/El Salvador). Cuidado con el chucho. (Attento al cane.) / Es bien chucho. (È molto tirchio.)
- Bolo/a: Ubriaco (Guatemala/Honduras). Estaba bolo anoche. (Era ubriaco ieri sera.)
- Cerote: Amico / idiota (Guatemala, può essere offensivo). ¿Qué onda, cerote? (Che succede, amico?) — Usalo con estrema cautela!
Spagnolo caraibico (esempi)
- Tipo/a: Ragazzo/ragazza (Repubblica Dominicana/Porto Rico). Ese tipo es mi vecino. (Quel ragazzo è il mio vicino.)
- Vaina: Roba, coso (Repubblica Dominicana, molto versatile). ¿Qué vaina es esa? (Cos'è quella roba?)
- Chavos: Soldi (Porto Rico, centesimi o denaro in generale). No tengo chavos. (Non ho soldi.)
- Guagua: Autobus (Cuba/Porto Rico/Repubblica Dominicana). Tomé la guagua. (Ho preso l'autobus.)
- Asere: Amico, compare (Cuba). Asere, ¿qué bolá? (Amico, che succede?)
- Jeans: Pantaloni (Cuba, parola inglese). Me puse los jeans azules. (Mi sono messo i pantaloni blu.)
America latina in generale (ampiamente compreso)
- Plata: Soldi (letteralmente argento). No tengo plata. (Non ho soldi.)
- Fresco/a: Tranquillo, non preoccuparti. Todo bien, fresco. (Tutto bene, tranquillo.)
- Buena onda: Buone vibrazioni, persona/situazione figa. Tu amigo es buena onda. (Il tuo amico è figo / ha buone vibrazioni.)
- Mala onda: Brutte vibrazioni, persona/situazione sgradevole. Qué mala onda que no viniste. (Che peccato / che brutta vibe che non sei venuto.)
- Porfa: Per favore (abbreviazione di por favor). Pásame la sal, porfa. (Passami il sale, per favore.)
- Chau/Chao: Ciao (dall'italiano Ciao). Nos vemos, ¡chau! (Ci vediamo, ciao!)
Impara altre lingue dallo spagnolo con PolyChat
Parli spagnolo o lo stai imparando e vuoi aggiungere altre lingue? PolyChat è l'app perfetta per te! Come hispanofono (o studente avanzato di spagnolo) hai vantaggi unici con certe lingue, e PolyChat sfrutta questi legami per accelerare il tuo percorso linguistico.
Perché lo spagnolo è un'ottima base per queste lingue:
🇮🇹 Italiano — Lingua romanza sorella! Lo spagnolo e l'italiano condividono circa l'82% del vocabolario e una grammatica molto simile.
🇵🇹 Portoghese — Cugino iberico con circa l'89% di similarità lessicale e schemi fonetici familiari.
🇫🇷 Francese — Cugino romanzo con radici latine comuni e sistemi di coniugazione simili.
🇷🇴 Rumeno — Lingua romanza con concetti grammaticali e radici lessicali familiari.
🏴 Catalano — Cugino regionale con circa l'85% di vocabolario in comune e strutture simili.
I vantaggi di PolyChat per chi impara a partire dallo spagnolo:
✅ Padronanza delle lingue romanze — Eccelli in italiano, portoghese, francese e rumeno grazie alla tua base in spagnolo ✅ Ponte latinoamericano — Connettiti con i lusofoni in Brasile e nell'Africa lusofona ✅ Passerella europea — Usa il tuo bagaglio romanzo per padroneggiare francese e italiano in modo più efficace ✅ Portata globale — Connettiti con oltre 1,5 miliardi di parlanti di lingue romanze nel mondo
Pronto a diventare un asso delle lingue romanze? Scarica PolyChat oggi e scopri come le tue competenze in spagnolo possono aprirti un mondo di nuove lingue!
PolyChat — La migliore app per imparare lingue dallo spagnolo 🇪🇸→🌍
Questa lista copre un'ampia varietà di slang spagnolo! Lo slang hispanofono è incredibilmente ricco e diversificato. Continua ad ascoltare, a parlare, e ne raccoglierai ancora molti altri in modo naturale.

